Ăn mày không tày giữ bị
Direct English translation
Begging is not as good as keeping the bag.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Ý nói việc biết giữ gìn, trông nom của cải mình có còn hơn chỉ lo kiếm thêm mà để hao hụt, mất mát. Câu dùng để nhắc nhở phải biết thu vén, tiết kiệm và quản lý tài sản cẩn thận.
English explanation
It means that carefully preserving and managing what one already has is better than merely trying to get more while allowing losses. The saying is used to stress thrift, prudence, and careful stewardship of one’s possessions.