Ăn mày không tày giữ bị

Direct English translation

Begging is not as good as keeping the bag.

Equivalent English version

A penny saved is a penny earned

Giải thích tiếng Việt
Ý nói việc biết giữ gìn, trông nom của cải mình còn hơn chỉ lo kiếm thêm để hao hụt, mất mát. Câu dùng để nhắc nhở phải biết thu vén, tiết kiệm quản lý tài sản cẩn thận.
English explanation
It means that carefully preserving and managing what one already has is better than merely trying to get more while allowing losses. The saying is used to stress thrift, prudence, and careful stewardship of one’s possessions.